Si vous habitez aujourd’hui à Montpellier et souhaitez lancer une carrière professionnelle de traducteur sur place, la tâche ne sera pas facile. Montpellier est, certes, une ville dynamique, mais la concurrence est rude dans cette région.
Avec son cadre de vie plutôt plaisant, Montpellier attire de plus en plus de professionnels en quête d’un endroit pour s’épanouir. Ainsi, il faut être au top pour faire face à une importante concurrence. Découvrez donc au cours de cet article quelques conseils pour trouver du travail en tant que traducteur à Montpellier.
Lire également : Les meilleures astuces pour une synthèse de stage réussie !
Plan de l'article
Investir dans sa formation
Avant d’aller à la recherche d’opportunités, il faut déjà commencer par se perfectionner professionnellement. Ce sont vos capacités qui vous différencient des autres dans une région aussi concurrentielle que Montpellier. Ainsi, il faut absolument investir dans sa formation, ne serait-ce que pour renforcer ce que vous savez déjà. C’est la seule façon d’être au top de la tendance en matière de compétences et de connaissances.
De plus, il est important de préciser que, si vous souhaitez travailler en agence, les employeurs vont privilégier ceux qui disposent des meilleures formations en matière de traduction. Pour mettre toutes les chances de leur côté, les recruteurs n’hésitent pas à payer cher pour les meilleurs. Alors, faites en sorte que vous soyez l’un des meilleurs de la région.
A lire en complément : CPF : financer sa formation de permis poids lourd c'est possible !
Il faut aussi préciser que les centres de formation peuvent, eux-mêmes, être en relation avec une agence de traduction à Montpellier. Dans ce cas précis, après la formation, l’établissement peut directement vous proposer du travail. En tout cas, il tentera de convaincre les meilleurs de la formation de rester travailler dans l’agence. Là encore, vous avez tout intérêt à faire partie des meilleurs.
Construire un portfolio varié
Lorsque vous aurez reçu la formation appropriée, la prochaine étape va consister à vous construire un portfolio. Un portfolio doit représenter le potentiel du candidat et, après le CV, ce sera l’élément qui retiendra le plus l’attention du recruteur. Et tout comme le CV, le montage du portfolio doit donc être réalisé de façon très minutieuse.
Pour trouver un travail en tant que traducteur, le plus important est de proposer un portfolio varié. N’hésitez pas à y inclure vos réalisations dans le cadre de votre formation, mais aussi dans un cadre professionnel.
Quoi qu’il en soit, le plus important est d’intégrer des traductions de documents dans des secteurs variés. Vous pouvez par exemple y inclure des traductions de documents juridiques, médicaux ou techniques. Vous élargissez ainsi vos chances d’obtenir un poste.
S’inscrire sur des plateformes de freelance
Comme vous le savez sans doute, un traducteur peut parfaitement travailler en tant qu’indépendant et une grosse majorité va dans ce sens. Travailler dans une agence assure une stabilité, mais être indépendant assure plus de liberté et un revenu souvent plus intéressant. N’hésitez donc pas à vous inscrire sur des plateformes de freelance pour multiplier vos chances d’obtenir un contrat.
Nombreuses sont les plateformes de freelance qui ouvrent leur porte aux traducteurs. Pour n’en faire que des exemples, il y a notamment Upwork, Freelancer ou Malt. Depuis ces plateformes, vous aurez aussi plus de visibilité pour les clients et employeurs potentiels. C’est un aspect qu’il ne faut absolument pas négliger.
Réseauter localement et virtuellement
Le réseautage est une stratégie très intéressante pour trouver du travail rapidement. Que vous soyez à Montpellier, à Paris ou ailleurs, traducteur, interprète ou autre, vous ne pouvez gagner en popularité qu’en réseautant. N’hésitez donc pas à participer à des événements locaux, des conférences ou des meetups liés à la traduction pour rencontrer d’autres professionnels du secteur et de potentielles sources d’opportunités.
Vous pouvez aussi utiliser les réseaux sociaux professionnels tels que LinkedIn pour entrer en contact avec d’autres traducteurs et des entreprises locales. Cette démarche peut toujours ouvrir des portes. Vous pouvez aussi intégrer des groupes de discussion virtuels pour rester informé des tendances du secteur.
Collaborer avec des agences de traduction locales
Il faut savoir que Montpellier compte de nombreuses agences de traduction qui servent une clientèle variée. Vous pouvez aussi établir des relations avec ces agences pour obtenir de temps en temps des contrats même si vous travaillez en tant qu’indépendant.
Vous pouvez envoyer votre CV et votre portfolio à quelques agences locales et voir ce qu’elles en pensent. Si elles sont ouvertes à une collaboration, c’est un nouvel horizon qui vous ouvre les portes.